その人がどの程度文法を知っているのか、丸見えに分かります。
だから、チャンティングを学ぶ人は、文法もきちんと学んでね!
先日、インドで教わったというチャンティングを見てもらうように頼まれました。
昨今では、外国人は仕方ないとして、インド人の先生達自身が、
サンスクリット語の教養を持たないために、
間違ったチャンティングの発音が次から次へと伝えられている、
というのが現状です。
ゆえに、これはちょっとチェックしたほうがいいかな、と思い、
渡されたプリントを見せてもらいました。
以下は、そのままタイプしたものです。
vande gurūṇāṁ caraṇāravinde
sandarśita svātma sukhāva bodhe |
niḥśreyase jaṅgali kāyamāne
saṁsāra hālāhala mohaśāṁtyai ||
(中略)
ābāhu puruṣākāraṁ
śaṅkha cakrāsi dhāriṇam |
sahasra śirasaṁ śvetaṁ
praṇamāmi patañjalim ||
ちょっとしたタイプミスではなく、サンスクリット語の教養を感じさせない、
変なことろでのサマーサブツ切れ満載のスペリングですね。。。
まさに、インドあるあるですが。
ググってみると、同じようなブツ切れ版が多数出てきます。
ネット時代ですから、同じものがコピペで使いまわされているようですね。
インド人のヨガの先生が教えるサンスクリット語はいろいろ見てきましたが、
正しいサンスクリット語の知識をもたずに歪められたものばかりです。
このシュローカに限らず、間違った綴りや切り方のシュローカが、
ネットに氾濫しているのが実情です。。。
一般的に出回っているシュローカのようですが、
私なりに文法的に見直して、
変なことろでブツ切れになっているサマーサをくっつけ、
綴り間違いと思われる意味不明な言葉を訂正してみました。
वन्दे गुरूणां चरणारविन्दे सन्दर्शितस्वात्मसुखावबोधे ।
निःश्रेयसे जाङ्गुलिकायमाने संसारहालाहलमोहशान्त्यै ॥
आबाहुपुरुषाकारं शङ्खचक्रासिधारिणम् ।
सहस्रशिरसं श्वेतं प्रणमामि पतञ्जलिम् ॥
vande gurūṇāṃ caraṇāravinde sandarśitasvātmasukhāvabodhe |
niḥśreyase jāṅgulikāyamāne saṃsārahālāhalamohaśāntyai ||
ābāhupuruṣākāraṃ śaṅkhacakrāsidhāriṇam |
sahasraśirasaṃ śvetaṃ praṇamāmi patañjalim ||
(स्वस्तिपाठः) (svastipāṭhaḥ)
अपुत्राः पुत्रिणः सन्तु पुत्रिणः सन्तु पौत्रिणः ।
अधनाः सधनाः सन्तु सर्वे सन्तु निरामयाः ॥
aputrāḥ putriṇaḥ santu putriṇaḥ santu pautriṇaḥ |
adhanāḥ sadhanāḥ santu sarve santu nirāmayāḥ ||
特に、जाङ्गुलिकायमाने の部分は、もともとは、jaṅgali kāyamāneと、
意味不明な言葉になっており、いろいろ調べてみて、
もっとも意味の通る形にしました。
文法的な説明は、時間のある時に説明したYoutubeビデオを作るつもりです。
しかし本来なら、私なんかが手直しを入れるのではなく、
チャンティングを教えるインド人の先生方達が、
サンスクリット文法をきちんと正しく学ぶべきであり、
こういった間違いや曖昧さを無くすべきなのですが。。。
インド人による、変な綴りや発音のシュローカが、ネットに氾濫しすぎです!!
あ~時間もったいな。